Bewahrung der Biodiversität für zukünftige Generationen. Seit 1994 verwirklichen und unterstützen die Giardini di Pomona dieses Ziel in Apulien,
in Cisternino, im Valle d’Itria, dem Tal der Trulli.
In the Itria valley, at the crossroads between the villages of Cisternino, Locorotondo and Martina Franca and a short distance from the blue Adriatic sea, Pomona, the Lady of gardens and orchards, finds her home. The Botanical Conservatory The Gardens of Pomona is dedicated to the Latin goddess where biodiversity flourishes in the thousand and more — literally — varieties of ancient fruit plants from all over the world and many of which have been saved from extinction. The ten hectares of the Conservatory, managed with an organic method, combine nature conservation with low-impact tourist hospitality, in a landscape context of great charm.
Ein großer Teil der Sammlung ist der Art Ficus carica, den Feigen, gewidmet: 600 afghanische, bosnische, französische, portugiesische, albanische, israelische und natürlich italienische und apulische Feigen. Eine ganz besondere Sammlung, einzigartig in Europa und im Mittelmeerraum, was ihre Qualität und Vielfalt betrifft.
Die Sammlung des Granatapfels, Punica granatum, mit verschiedenen Zier- und Fruchtsorten wird begleitet von unseren Apfel und Birnen-Bäumen in etwa dreißig Sorten – darunter der ApfelApi Etoilé, der in Italien von Pomona wieder eingeführt wurde. Die Zitrusfrüchte (Zitronen, Orangen, Grapefruits, Mandarinen, Chinotti und Poncirus trifoliata) – bereits von Cosimo III De’ Medici gesammelt wachsen dank der Trockenmauern geschützt vor dem kalten Nordwind – einer Juwelensammlung voller Extravaganz und Schönheit gleichend.
Entdecken Sie bei Ihrem Besuch der Gärten auch Tafeltrauben, Süß- und Sauerkirschen, Pflaumen, Aprikosen, Mandeln, Felsenbirnen, Quitten, Maulbeeren, chinesische Jujubes, Ebereschen und Cornellkirschen, Kakis, Kiwis, Walnüsse, Pistazien und Haselnüsse in verschiedenen Formen und Größen.
In den Zwischenräumen haben wir aromatische Kräuter im Freiland gepflanzt – immer mit Blick auf die Artenvielfalt. So können Sie Rosmarin und Thymian, Salbei, Geist und Ysop, Beifuß und Bohnenkraut bewundern oder bekannte, aber nicht weit verbreitete Pflanzen wie Lakritze, Zitronengras, Strohblumen, chinesisches und thailändisches Zitronengras, Raute, Melisse, Kampfer u.a. entdecken.
Im fruchtbaren Epizentrum der Gärten befindet sich die Kaki aus Nagasaki, Nachkomme einer Pflanze, die der Atombombe entkommen ist, die am 9. August 1945 in der japanischen Stadt explodierte und unter den Trümmern gefunden wurde. Der Baum wächst inmitten eines Labyrinths aus Lavendel – ein Labyrinth, das den schwierigen Weg kennzeichnet, aber auch voller Farbe und Duft ist, ein Tor des Friedens.
Finally, examples of permaculture and aridculture can be observed and understood in the food forest and in the creation of swales, as well as in the water concentrator that uses the capabilitieas of dry stone walls and plants to distribute water.
The Pomona Gardens Botanical Conservatory aims to transmit these varieties, selected over the millennia by farmers, to future generations, and to enhance the biodiversity that they wonderfully represent, opening up to research and experimentation, but also to teaching, on the themes of eco-sustainability, arid farming and biodiversity: a sort of livable and concrete catalog of good practices and technologies currently available for the lasting conservation of life on the planet.